文/陳韻涵輯
新聞故事:加拿大莫霍克族(Mohawk)少女尼亞科洪特莎·格雷(Niiakohontesha Gray)利用族語改造桌遊,不僅讓學習變得更有趣,也藉此保留並延續原民語言和文化。
地產大亨(Monopoly)遊戲紙上的路名與地點針對不同地區,推出符合在地特色的版本,但對少數族群玩家而言,依然覺得桌遊內容與個人生活體驗的差距甚遠。住在加拿大魁北克省莫霍克族領地阿克維薩斯涅(Akwesasne)的格雷思忖,何不用莫霍克語、文化及其重要景點改造地產大亨桌遊呢?
《加拿大廣播公司》報導,格雷參與兩年制的沉浸式成人語言課程,她的老師希望學生能用自身文化背景及族語玩桌遊。在老師的鼓勵下,格雷開始翻譯並改造多款熱門桌遊,除將文字翻譯成莫霍克族語,另納入能夠反映莫霍克族的文化元素,協助教育工作者、族語學員製作族語版本的桌遊。
在格雷的努力之下,許多莫霍克青少年可以在遊戲中學習莫霍克語,除了地圖桌遊外,另有一款利用莫霍克辭典做成的配對遊戲「Tekiatén:ros」。
麥克康柏曾在莫霍克部落教書,透過具創意且有趣的教學方法,提升參與浸式語言計畫學生的學習能力。他說,「我待過的學校都希望保留族群文化,卻從來沒有類似的實質教學內容。」
麥克康柏表示,正規課程之外沒有足夠的語言資源,尤其是針對青少年的內容,在許多基層學校,由授課教師扛起豐富族語課程的任務。他說:「每個人都希望能夠落實族語教學,但沒人願意從工作中抽出時間做這件事。」
格雷表示,利用族語讓桌遊變得更豐富,協助她突破舒適圈,因為她必須主動聯繫昔日師長,請大家協助翻譯。她說:「我必須接觸人群並與許多人交談,畢竟我的族語並不如長輩流利。部落耆老的族語很流利,因此我鼓起勇氣聯繫他們,與長老交談並尋求協助,最終共同完成桌遊族語化的任務。」
原文出自《好讀周報》760期